возвратные глаголы
ロシア語には、日本語で一般に «ся 動詞» と呼ばれる一群の動詞が存在する。
ロシア語では «再帰動詞» と呼ばれるが、この文法用語は日本語ではほとんど使われない。と言うのも、再帰の意味を持つ ся 動詞はむしろ少数派だからであろう。
形態
ся 動詞とは、動詞の末尾が -ся ないし -сь となる動詞のことである。-ся ないし -сь は文法的には接尾辞ではないが、接尾辞のようなもので、動詞の末尾に付加される。ゆえに、ся 動詞は、本来的には -ся ないし -сь が末尾につかない動詞からつくられたものである。
なお、動詞の末尾に -ся ないし -сь がついて ся 動詞ができているからと言って、無闇やたらにどんな動詞にでも -ся ないし -сь をつけることはできない。
本来の動詞 | ся 動詞 |
---|---|
писать | писаться |
хотеть | хотеться |
учить | учиться |
находить | находиться |
найти | найтись |
вести | вестись |
зажечь | зажечься |
бояться | |
смеяться |
бояться や смеяться は、何らかの理由で本来の動詞が使われなくなったか、何らかの理由でもともと本来の動詞など存在しないか、である。
ся 動詞の変化は、-ся ないし -сь のつかない場合とまったく同じ変化である。ただ単に、語末に -ся ないし -сь がつく、というだけの違いである。
本来の動詞 | ся 動詞 | |
---|---|---|
不定形 | писать | писаться |
現在形単数一人称 | пишу | пишусь |
現在形単数二人称 | пишешь | пишешься |
現在形単数三人称 | пишет | пишется |
現在形複数一人称 | пишем | пишемся |
現在形複数二人称 | пишете | пишетесь |
現在形複数三人称 | пишут | пишутся |
過去形単数男性 | писал | писался |
過去形単数女性 | писала | писалась |
過去形単数中性 | писало | писалось |
過去形複数 | писали | писались |
命令形単数二人称 | пиши | пишись |
命令形複数二人称 | пишите | пишитесь |
ここからわかるかと思うが、-ся と -сь の違いは、直前が母音か子音かの違いである。直前が子音であれば -ся、直前が母音であれば -сь となる。別の言い方をすれば、-ся が本来の形であり、直前が母音の場合に -сь に変化する。
なお、副動詞においてもこれに順ずるが、形動詞は例外である。形動詞においては、-сь という形は存在しない。直前に母音が来ても常に -ся である。
分類・意味・用法
ся とは себя「自分を」が短縮されたものである。
ゆえに、ся 動詞のもとになる動詞は他動詞である(例外はある)。 ※他動詞については相を参照。
ゆえに、ся 動詞は対格補語(直接目的語)を取れない(例外はない)。
なお、以下の分類は筆者の恣意である(それなりに文法書を参考にしてはいるが)。だいたい、厳密な分類など不可能である。
再帰動詞
再帰とは読んで字の如し「再び帰る」という意味だが、これは「自分のした行為が自分に帰る」ということである。「自分が自分を〜する」というのが再帰動詞の意味である。мыть は「洗う」という意味である。これが мыться になると、「自分を洗う」という意味になる。ロシア語は他動詞と言っても英語ほどうるさくないので、мыть が目的語を持たなくても問題はないが、やはり通常は「何を」が気になる。ところが、мыться は「何を」を表すことができない。すでに「自分を」という目的語が内包されているからである。逆に言えば、特に「何を」を言わなくていい場合、言いたくない場合には мыться を使えばいい。О́н мы́лся в ва́нне. は「かれは浴槽で(自分を)洗った」という意味だが、日本語的には「かれは風呂に入った」と訳した方がわかりやすい。ちなみに、О́н мы́л в ва́нне. だと「かれは浴槽で洗った」という意味で、「何を」が示されていない。
одеть「着せる」 ⇒ одеться「着る」、защитить「守る」 ⇒ защититься「自衛する」、строить「建てる」 ⇒ строиться「(自分の家を)建てる」等々。
ただし何でもかんでも ся 動詞にすれば再帰の意味になるかと言えばそんなことはないので、ся 動詞にしても再帰の意味を持たない動詞、そもそも ся 動詞を持たない動詞については、素直に себя を補ってやるしかない。
相互動詞
「互いに〜しあう」という意味の動詞をつくることもある。主語の中に目的語が含まれている、という点では再帰動詞と同じだが、この場合の主語は複数である。обнять「抱く」 ⇒ обняться「抱き合う」、целовать「キスする」 ⇒ целоваться「キスしあう」等々。
ただし主語は必ず複数とは限らない。Я встретил его.「わたしはかれに会った」 ⇔ Я встретился с ним.「わたしはかれに会った」のように、相互の意味の ся 動詞でも主語が単数という場合はある。この区別は日本語では不可能(?)だが、ロシア語ではニュアンスが違う。あえて単純化して言えば、
- 昨日買い物に行って、スーパーでかれを見かけた。そこでかれに近づいて、「よお、久しぶり」と声をかけた。
- 昨日買い物に行って、スーパーでかれを見かけた。かれもわたしに気づき、お互いに近寄って「よお、久しぶり」と声をかけあった。
というふたつの状況があったとして、1 が Я встретил его. だとすれば、2 が Я встретился с ним. だと言えるだろう。
再帰動詞同様、どんな動詞でも ся 動詞にすれば「お互いに」という意味になるわけではない。むしろ通常は、друг друга という相互再帰代名詞を補う。
ちなみに、動詞の中には ся 動詞にしなくても「お互いに」という意味を内包しているものも少なくない(そのような動詞は通常非他動詞)。
自動詞
他動詞を自動詞にする場合にも、しばしば -ся が使われる。начать「始める」 ⇒ начаться「始まる」、открыть「開ける」 ⇒ открыться「開く」、улучшить「よくする」 ⇒ улучшиться「よくなる」、строить「建てる」 ⇒ строиться「(家が)建つ」等々。
使役の他動詞を自動詞に変えるのも、ся 動詞の役割のひとつである。интересовать「興味を持たせる」 ⇒ интересоваться「興味を持つ」、пугать「驚かす」 ⇒ пугаться「驚く」、сердить「怒らせる」 ⇒ сердиться「怒る」等々、特に感情にかかわる動詞に多い。
無人称動詞
ся 動詞によって無人称動詞になるものは、単純化するとふたつのタイプがある。ひとつは動作主体(与格で示される)の気分を表す動詞をつくる。хотеть「〜したい」 ⇒ хотеться「〜したい」、писать「書く」 ⇒ писаться「書く気がある/書く気が乗る」、говорить「話す」 ⇒ говориться「話したい気分だ」等々。
もうひとつは、動作主体の気分とは無関係に「〜できる」、「順調にいく」というニュアンスを表す動詞をつくる。любить「愛する」 ⇒ любиться「愛せる」、спать「眠る」 ⇒ спаться「眠れる」、работать「働く」 ⇒ работаться「働ける/はかどる」等々。
不完了体動詞の受動相
受動相のつくり方は不完了体と完了体で異なるが、不完了体動詞の一部には、ся 動詞にすることで受動相をつくるものがある。строить「建てる」 ⇒ строиться「建てられる」、писать「書く」 ⇒ писаться「書かれる」等々。
その他
もとの動詞と ся 動詞との関係がよくわからないものも多い。пытать「試す(旧)」 ⇒ пытаться「やってみる」、находить「見つける」 ⇒ находиться「ある」、нести「運ぶ」 ⇒ нестись「疾駆する」等々。
ся 動詞しかないもの
なぜかは知らないが、ся 動詞しかない、というパターンも少なくない。бояться「怖れる」、смеяться「笑う」、становиться「〜になる」(ただし対応する完了体は стать)等々。