И14:より
比較級には、これまで見てきたものとは別の形も存在する。
бо́лее | ме́нее + 形容詞・副詞
более+形容詞・副詞は、単純に「もっと〜な・に」を意味する。他方、менее+形容詞・副詞は逆である。具体例を挙げてみる。
тяжелый | тяжело | легкий | легко | |
---|---|---|
более | 1 более тяжёлый | более тяжело | 3 более лёгкий | более легко |
менее | 2 менее тяжёлый | менее тяжело | 4 менее лёгкий | менее легко |
1は単純に「もっと重い・重く」であり、3もまた単純に「もっと軽い・軽く」である。
2は、言わば「重い・重く」を否定しているから、3とほぼ同義である。
同じく、4も「軽い・軽く」を否定しているから、1とほぼ同義になる。
もっとも、2と3、1と4が本当に同義であれば、そもそも менее が存在している意味がない。あえて言うなら、менее+形容詞・副詞は「さほど〜ではない」というニュアンスと理解しておいていいだろう。つまり2は、あくまでも「重い・重く」を否定しているのであって、決して「軽い・軽く」と言っているのではない。
このように、менее+形容詞・副詞の使い方はいささか難しい。このため、現実にはこの表現は文語と考えておいていい。以下、便宜上、例として主に более だけを挙げる。
英語をご存知の方のために言っておくと、более | менее はそれぞれ英語の more | less に相当する。ただし英語の more | less と違い、どの形容詞・副詞につけることもできる。
つまりロシア語の形容詞・副詞には、2種類の比較級がある、ということだ。
- 英語では、more | less を用いない «単純型» と用いる «複合型» とは、共存できない。
- ロシア語では、более | менее を用いない «単純型» と用いる «複合型» とが、共存している。
つまり、
原級 | 比較級 | ||
---|---|---|---|
英語 | high | higher | ─ |
ロシア語 | высо́кий высо́ко́ | вы́ше | бо́лее высо́кий бо́лее высо́ко́ |
また
原級 | 比較級 | ||
---|---|---|---|
英語 | natural naturally | ─ | more natural more naturally |
ロシア語 | натура́льный натура́льно | натура́льнее | бо́лее натура́льный бо́лее натура́льно |
ということである。
ロシア語ではこのように、すべての形容詞に、単純型と複合型の、ふたつの比較級がある。
比較級単純型 | 比較級複合型 | |
---|---|---|
краси́вый | краси́вее | бо́лее краси́вый |
краси́во | бо́лее краси́во |
比較級単純型 | 比較級複合型 | |
---|---|---|
холо́дный | холодне́е | бо́лее холо́дный |
хо́лодно | бо́лее хо́лодно |
比較級単純型 | 比較級複合型 | |
---|---|---|
ти́хий | ти́ше | бо́лее ти́хий |
ти́хо | бо́лее ти́хо |
以上のごとくである。
более | менее は変化しない。すでに見たように、более | менее それ自体が большой & много | маленький & мало の比較級だからである。
более | менее を形容詞・副詞の前に置くだけで、比較級複合型が出来上がる。
単純型と複合型と、ふたつの比較級の使い分けは、必ずしも厳密ではない。ただし、単純型が使える場面では単純型を使う方が一般的である。つまり、複合型が一般的なのは、«修飾語としての形容詞比較級» だけである、と考えておいていい。
- 述語としての形容詞
- Моя́ соба́ка у́мная. ⇒ Моя́ соба́ка бо́лее у́мная. = Моя́ соба́ка умне́е. 「うちの犬は(もっと)賢い」
- Стихи́ Пу́шкина краси́вые. ⇒ Стихи́ Пу́шкина бо́лее краси́вые. = Стихи́ Пу́шкина краси́вее. 「プーシュキンの詩は(もっと)美しい」
- 述語としての副詞
- Сего́дня хо́лодно. ⇒ Сего́дня бо́лее хо́лодно. = Сего́дня холодне́е. 「今日は(もっと)寒い」
- Тру́дно говори́ть по-ру́сски. ⇒ Бо́лее тру́дно говори́ть по-ру́сски. = Трудне́е говори́ть по-ру́сски. 「ロシア語は(もっと)大変だ」
- 修飾語としての副詞
- пе́ть пло́хо ⇒ пе́ть бо́лее пло́хо = пе́ть ху́же 「歌が(もっと)下手だ」
- смотре́ть ча́сто ⇒ смотре́ть бо́лее ча́сто = смотре́ть ча́ще 「(もっと)しょっちゅう見る」
- 修飾語としての形容詞
- дорога́я маши́на ⇒ бо́лее дорога́я маши́на 「(もっと)大事/高価な車」
- интере́сный журна́л ⇒ бо́лее интере́сный журна́л 「(もっと)面白い雑誌」
- вку́сные пирожки́ ⇒ бо́лее вку́сные пирожки́ 「(もっと)おいしいピロシキ」
- тёплая ко́мната ⇒ бо́лее тёплая ко́мната 「(もっと)温かい部屋」
- просто́е де́ло ⇒ бо́лее просто́е де́ло 「(もっと)簡単な仕事」
- широ́кая река́ ⇒ бо́лее широ́кая река́ 「(もっと)広い河」
#199 比較級には、более | менее + 形容詞・副詞という形(複合型)もある。
#200 比較級の複合型は、どんな場面でも使える。
- Расскажу́ тебе́ ещё бо́лее интере́сную но́вость. ⇔ Расскажу́ тебе́ но́вость ещё интере́снее. 「もっとおもしろいニュース聞かせてやるよ」
- Я́ не встреча́л бо́лее нахо́дчивого челове́ка, чѐм на́ш води́тель. ⇔ Я́ не встреча́л челове́ка нахо́дчивей, чѐм на́ш води́тель. 「わたしは、わたしたちの運転手より機転の利く人は見たことがない」(レオーノフ)
- О́н же переплывёт бо́лее широ́кую ре́ку. 「かれならもっと広い河も渡れる」
- О́н за́нят бо́лее ва́жной рабо́той. 「かれはもっと大事な仕事で忙しいのです」
- О́н нашёл рома́н «Отцы́ и де́ти» ме́нее интере́сным, чѐм «Геро́й на́шего вре́мени». 「かれは『父と子』が『現代の英雄』ほどにはおもしろくないと思った」
- интере́сным が造格になっているのは、SVOC の C を表す造格の用法。
- Ва́м, наве́рное, понра́вился Су́здаль, а у на́с в Росси́и е́сть мно́го не ме́нее краси́вых городо́в. 「どうやらスーズダリはお気に召したようですね。ですが我が国にはスーズダリに劣らず美しい都市がたくさんありますよ」