ロシア・ソ連の国歌

Коль славен наш Господь в Сионе
シオンにおける主の栄光は

作曲:ドミートリイ・ボルトニャンスキイ музыка Дмитрия Степановича Бортнянского
作詞:ミハイール・ヘラースコフ слова Михаила Матвеевича Хераскова

Коль сла́вен на́ш Госпо́дь в Сио́не,
Не мо́жет изъясни́ть язы́к.
Вели́к о́н в небеса́х на тро́не,
В были́нках на земле́ вели́к.
Везде́, Госпо́дь, везде́ Ты́ сла́вен,
В нощи́, во дни́ сия́ньем ра́вен.

Тебя́ Тво́й а́гнец златору́нный
В себе́ изобража́ет на́м;
Псалти́рью мы́ десятистру́нной
Тебе́ прино́сим фимиа́м.
Прими́ от на́с благодаре́нье,
Как благово́нное куре́нье.

Ты́ со́лнцем сме́ртных освеща́ешь,
Ты́ лю́бишь, Бо́же, на́с, как ча́д,
Ты́ на́с трапе́зой насыща́ешь
И зи́ждешь на́м в Сио́не гра́д.
Ты́ гре́шных, Бо́же, посеща́ешь
И пло́тию Свое́й пита́ешь.

О, Бо́же, во Твое́ селе́нье
Да вни́дут на́ши голоса́,
И взы́дет на́ше умиле́нье
К Тебе́, как у́трення роса́!
Тебе́ в сердца́х алта́рь поста́вим,
Тебе́, Госпо́дь, пое́м и сла́вим!

シオンにおける主の栄光は
言葉で言い表すことはできない
天の玉座の主は偉大で
地上の叙事詩の主もまた
いずこにあっても 主よ 汝の栄光は
夜も昼も輝きは等しい

汝を 金の子羊は
その姿で我らに表してくれる
十弦の詩篇で我らは
汝に芳香をもたらす
我らより受け取れ 感謝を
かぐわしき香りを

汝 死すべき者を太陽にて照らし
汝 神よ 臭気をまとう我らを愛す
汝 我らを食卓にて食べさせ
シオンに都市を建設する
神よ 汝は罪深き者を訪れ
その肉体にて養いたまう

神よ 汝の国に
我らの声がとどくよう
我らの感動がとどくよう
汝に 朝露のごとく
我ら心に汝への祭壇を築こう
主よ 汝に歌い 賛美しよう!

 18世紀末、より細かく言うとおそらく皇帝パーヴェルの治世(1796-1801)初期につくられたもの。ボルトニャンスキイは宮廷楽団の指揮者、ヘラースコフはモスクワ大学の総長だった。

 あるいはパーヴェルの嗜好を反映しているのか、内容からしても宗教的なもので(ヘラースコフはフリーメイソンだった)、必ずしも国歌らしい歌われ方をしていたわけではないが、逆に『プレオブラジェンスキイ行進曲』や『勝利の轟き』などが歌われなくなった後も(主にフリーメイソンによって)歌い継がれていった。

Midi音源について

 原則として Г. В. Калашников. Гимны России. М., 2006 所収の楽譜に従ったが、都合により多少アレンジを加えたところもある。
 作成は Studio ftn Score Editor による。フリーで提供してくださっている作者様(Studio ftn)には、この場を借りてお礼申し上げる。
 この音楽ファイルや演奏について何か問題があれば、わたしが音楽には素人であること(楽譜の読み方も知らない)、このソフトの使い方に習熟していないこと、音楽ファイルについては何も知らないこと、等によるものであり、Г. В. Калашников. Гимны России や Studio ftn Score Editor とは基本的に無関係である。

 kol_slaven.mid

▲ページのトップにもどる▲

最終更新日 17 01 2013

Copyright © Подгорный (Podgornyy). Все права защищены с 7 11 2008 г.

ロシア学事始
ロシア・ソ連のシンボル
ロシア・ソ連の国歌
inserted by FC2 system